回答編集履歴

2

訳文修正

2017/02/14 10:02

投稿

ikedas
ikedas

スコア4317

test CHANGED
@@ -9,7 +9,7 @@
9
9
 
10
10
  (試訳)
11
11
 
12
- > NFA正規表現の用語法では、パンくずの積み重ね保存された**状態**として知られている。(…)〔強調箇所は原文と同じ〕
12
+ > NFA正規表現の用語法では、〔道々残しておく〕パンくずのは保存された**状態**として知られている。(…)〔強調箇所は原文と同じ〕
13
13
 
14
14
  このように、用語として強調されているのは「state」(状態、ステート) だけです。ですから、「カレントステート」「保存ステート」という言葉は説明抜きに理解できる言葉ではありません。**どういう**ステートなのかをみんなが知っているわけではないのです。
15
15
 

1

typo\.

2017/02/14 10:02

投稿

ikedas
ikedas

スコア4317

test CHANGED
@@ -13,7 +13,7 @@
13
13
 
14
14
  このように、用語として強調されているのは「state」(状態、ステート) だけです。ですから、「カレントステート」「保存ステート」という言葉は説明抜きに理解できる言葉ではありません。**どういう**ステートなのかをみんなが知っているわけではないのです。
15
15
 
16
- 質問者さんは、すでにこれまで何度か指摘されていると思いますが、本を読んでいて目に入った片言隻句をご質問の中で説明抜きに使うのはやめて下さい。**その言葉どんな考え方を指すのか**を前後の文章から読み取り、ご質問を読む人にわかるように説明して下さい。
16
+ 質問者さんは、すでにこれまで何度か指摘されていると思いますが、本を読んでいて目に入った片言隻句をご質問の中で説明抜きに使うのはやめて下さい。**その言葉どんな考え方を指すのか**を前後の文章から読み取り、ご質問を読む人にわかるように説明して下さい。
17
17
 
18
18
  # 回答
19
19