質問をすることでしか得られない、回答やアドバイスがある。

15分調べてもわからないことは、質問しよう!

新規登録して質問してみよう
ただいま回答率
85.48%
Android

Androidは、Google社が開発したスマートフォンやタブレットなど携帯端末向けのプラットフォームです。 カーネル・ミドルウェア・ユーザーインターフェイス・ウェブブラウザ・電話帳などのアプリケーションやソフトウェアをひとつにまとめて構成。 カーネル・ライブラリ・ランタイムはほとんどがC言語/C++、アプリケーションなどはJavaSEのサブセットとAndroid環境で書かれています。

Q&A

解決済

2回答

2939閲覧

文字列リソースの多言語化について

hpfoon

総合スコア52

Android

Androidは、Google社が開発したスマートフォンやタブレットなど携帯端末向けのプラットフォームです。 カーネル・ミドルウェア・ユーザーインターフェイス・ウェブブラウザ・電話帳などのアプリケーションやソフトウェアをひとつにまとめて構成。 カーネル・ライブラリ・ランタイムはほとんどがC言語/C++、アプリケーションなどはJavaSEのサブセットとAndroid環境で書かれています。

0グッド

0クリップ

投稿2015/04/15 04:32

文字列リソースにテキスト用のものとキー用のものがあります。
いまのところテキスト用のはstrings.xmlで定義し多言語化(英語と日本語)していて、キー用のものはids.xmlで定義し多言語化はしてません(英語のみ)。

これで、デバッグ時はOKなのですが、リリースビルドの時に、キー用の日本語版がないとか怒られます。
(仕方ないのでstrings.xmlの日本語版にキーを追加してます。)

要は分かりやすくしたいのですが、どのように管理すればわかりやすくなるでしょうか?
よろしくお願いします。

気になる質問をクリップする

クリップした質問は、後からいつでもMYページで確認できます。

またクリップした質問に回答があった際、通知やメールを受け取ることができます。

バッドをするには、ログインかつ

こちらの条件を満たす必要があります。

guest

回答2

0

ベストアンサー

よくよく調べてみたらいくつか方法がありました。

  1. 翻訳しないxmlのファイル名を donottranslate.xml または donottranslateから始まるファイル名+.xmlにする

  2. 翻訳しないxmlのresourcesを以下のようにする

lang

1<resources 2 xmlns:tools="http://schemas.android.com/tools" 3 tools:ignore="MissingTranslation"> 4 ...
  1. 翻訳しないローカライズに対して translatable="false" 属性を追加

投稿2015/04/16 15:10

toki_td

総合スコア2850

バッドをするには、ログインかつ

こちらの条件を満たす必要があります。

hpfoon

2015/04/17 14:33

2番の方法で実機でも確認してみましたが無事動作しました。 キーについてはまとめて書くことができ、日本語版も書かなくてよくなったのでソースもスマートになり、よかったです。 ありがとうございました。
guest

0

ids.xml をローカライズ用のディレクトリ(values-en とか)に置いてるんじゃないでしょうか?
values に置けば共通になるかと。

投稿2015/04/15 14:26

toki_td

総合スコア2850

バッドをするには、ログインかつ

こちらの条件を満たす必要があります。

hpfoon

2015/04/16 14:32

見てみたのですがvaluesに入ってました。(string.xmlはvaluesとvalues-jaでした。) なぜ共通のとこに入れてるのに日本語版が必要なのか・・・書き方が悪いのかな
guest

あなたの回答

tips

太字

斜体

打ち消し線

見出し

引用テキストの挿入

コードの挿入

リンクの挿入

リストの挿入

番号リストの挿入

表の挿入

水平線の挿入

プレビュー

15分調べてもわからないことは
teratailで質問しよう!

ただいまの回答率
85.48%

質問をまとめることで
思考を整理して素早く解決

テンプレート機能で
簡単に質問をまとめる

質問する

関連した質問