現在、wordpressのプラグインの翻訳を『poedit』でおこなっているのですが、
翻訳していると%dや%s{{user_name}}といったものをどうすればよいか迷っています。
ex)
・Image size exceeds the maximum limit. Maximum allowed image size is %d byte.
訳)画像サイズが上限を超えています。最大許容画像サイズは% d バイトです。
・Hello, <br /> {{user_login}} from {{group_name}} has submitted a new post titled {{post_name}} and is pending approval. You can moderate the post by {{edit_post_link}}
訳)こんにちは、{{group_name}} から {user_login}} の新しい投稿が送信され、承認待ちになっています。投稿は {{edit_post_link}} でモデレートできます。
これらの翻訳はどうすべきでしょうか?